Mannaggia! Swear Words You Can Use in Front of Nonna

| Thu, 11/12/2020 - 08:17
nonna in bari

My first years in 天美传媒 were spent in Rome and rural Umbria, two areas of the Bel Paese in which swearing is a bit of a competitive sport and the threshold for offense particularly high. Since I didn鈥檛 really have anyone to help me navigate the choppy waters of blue language, I quickly became as foul-mouthed as a sailor without fully realizing how profane my chit chat really was.

One day, I stopped by the neighborhood cheese shop for some fresh ricotta. When I was told they were out, instead of a relatively tame 鈥淒arn!鈥, I unleashed a string of expletives so shocking that silence fell over the crowd. The shop owner (Elio, may he rest in peace) came around the counter and put his hand on my shoulder. 鈥淲ho have you been hanging out with?!?鈥 he wanted to know. 鈥淎 signora doesn鈥檛 use that kind of language.鈥 I stood silent, waiting for the floor to open up and swallow me whole.

I still let a hefty curse fly every once in a while, but I also have a grab bag of more tame exclamations that are useful for mixed company, family dinners, and even cheese shops. Here are some of my favorites:

Cursing in cultural context

A swear word (or any offensive word, actually) is only a swear word because a culture makes it so. 鈥淓xcrement of a male cow鈥 or 鈥減erson who lies with their mother鈥 have been codified in English as blue language, but in Italian really don鈥檛 mean anything at all. 鈥淒og god鈥 and 鈥渨hat testicles!鈥 have been codified in Italian as expletives, but are comic when translated into English. Keep this in mind, because without some sort of external guide to indicate the degree of offensiveness of an expletive, it鈥檚 hard to judge on its own. 

A good rule of thumb is that in Italian, blasphemes (curses that use the word God (Dio), Madonna, or Christ (Cristo) are more offensive than sexual or anatomical curses; in English, the opposite is generally true. 

Curses that are good to go with Nonna

1. Mannaggia - Darn! 
This is perhaps one of the tamest of all Italian curse words, often used even with small children, and expresses displeasure or sympathy. Can also be used as a very mild rebuke: 鈥淢annaggia a te鈥 or 鈥淒arn you鈥.

鈥淢annaggia, hanno finito la ricotta fresca!鈥 - 鈥淒arn, they鈥檙e out of fresh ricotta!鈥

2. Accidenti - Crap!
Another tame curse that is useful in almost any situation to express displeasure or unpleasant surprise. Sometimes used to insult another person, as in 鈥淐he ti piasse un accidente!鈥 or 鈥淢ay harm befall you!鈥

鈥淎ccidenti, la lavatrice sta perdendo l'acqua!鈥 - 鈥淐rap, the washing machine is leaking water!鈥

3. Che barba or Che rottura di scatole - What a drag! or What a pain!
There is a more offensive way to express impatience or exasperation below, but in front of Nonna, you can use this without offense.

鈥淗o perso il treno! Che barba鈥︹ - 鈥淚 missed the train! What a drag鈥︹
鈥淐he rottura di scatole questa fila lunga per entrare!鈥 - 鈥淭his long queue to enter is a real pain!鈥

4. Cavolo or Che Cavolo - Wow! or What the heck?!
An avatar for another very common swear word that should NOT be used in front of Nonna (see below), this mild exclamation can be used to express both pleasure or displeasure depending upon the situation. Che cavolo, instead, is used to express scepticism.

鈥淐avolo, per貌, quanto piove oggi!鈥 - 鈥淲ow, it鈥檚 really raining today!鈥
鈥淐he cavolo stai facendo?!?鈥 - 鈥淲hat the heck are you doing?!鈥  

5. Cacchio or Che Cacchio - Crap! Or What the heck?!
Literally meaning crap, this slightly off-color exclamation is regardless nonna-friendly and can be used both as an exclamation and an adjective.

鈥淐he cacchio dici?!鈥 - 鈥淲here the heck are you saying?!鈥
鈥淨uesto cacchio di telefono non mi ricarica.鈥 - 鈥淭his piece of crap telephone won鈥檛 charge.鈥

Grey area curses: use with caution

 
1. Dio, Madonna, Cristo - God, Madonna, Christ
Many Italians are quite religious, and blasphemes - even mild ones - are considered rather offensive. Any version of the above with or without adjectives (Dio Santo, Madonna Vergine, Santa Maria, Ges霉 Cristo) are in the grey area and you should know your crowd before using them. A common get-around is 鈥淐ristoforo Colombo鈥 (yes, that Christopher Columbus), used as a stand-in for Jesus Christ similar to the English use of Jiminy Cricket.

2. Porca miseria! Porca paletta! - Dammit!
There are an endless variety of curses that use a combination of 鈥减辞谤肠辞/补鈥 (鈥減orca vacca鈥, 鈥減orca puzzola鈥, 鈥減orco Giuda鈥, 鈥減orco cane鈥) and though these sit on the milder end of the swear-word scale, the word 鈥减辞谤肠辞/补鈥 (鈥渟wine鈥) has a slightly sexual connotation and can be offensive to the most sensitive listeners. 
 
3. Che palle! 鈥 What a pain!
Like 鈥淐he cavolo鈥 or 鈥淐he cacchio鈥, this phrase is used to indicate exasperation or disappointment, but the 鈥减补濒濒别鈥 (鈥渂alls鈥) referred to are, ahem, those balls. So unless you and Nonna are ok with pretty explicit anatomical discussions, this may be one to avoid. An easy G-rated substitute is 鈥淐he pizza!鈥

4. C*zzo! - Somewhere between the s-word and the f-word
This is one of the most common swear words across 天美传媒, but is definitely a no-no in mixed company. 鈥淐补惫辞濒辞鈥 or 鈥渃补肠肠丑颈辞鈥 are easy substitutions that won鈥檛 offend anyone within hearing range.

Curses that are definitely not Nonna-approved

Hey, this is a family site! You鈥檒l have to go elsewhere to find those.